За песчаной косой лопоухий косой пал под острой

За песчаной косой лопоухий косой
пал под острой косой косой бабы с косой.

Для разнообразия вариантов скороговорки можно заменять слова:

  • лопоухий на вислоухий;
  • бабы на девушки;
  • острой на быстрой.

Лопоу́хий — человек у которого оттопыренные уши.
Вислоу́хий — имеющий отвисшие уши (обычно о животных); глуповатый человек.
Баба с косо́й — возможно имеется в виду смерть — женщина с косой. Либо просто женщина с косоглазием.
Песчана́я коса́ — низкая намывная полоса песка (суши) на берегу водного объекта, соединяющаяся одним концом с берегом. Ударение на последний слог.
Коса́ — ручной инструмент для кошения травы.

Перевод на понятный русский

На берегу, возле которого намывная полоса песка, человек с оттопыренными ушами был убит ручным инструментом для кошения травы женщиной с косоглазием.

Перевод скороговорки на английский

Попросите своих знакомых иностранцев перевести эту скороговорку. Возможно, от попытки это сделать и они падут под острой косой. Но мы поможем:

Behind the sandy scythe lop-eared oblique fell under the sharp oblique oblique woman with a scythe.

Добавить комментарий